В конкурсе могут принять участие двуязычные дети в возрасте от 8 до 15 лет. Конкурсные задания - трех уровней сложности. В жюри конкурса - двуязычные эксперты из обеих стран: преподаватели, переводчики, составители учебников и деятели культуры.

Российский интернет-портал “Папмамбук”, посвященный детской литературе и всему, с ней связанному, проводит переводческий конкурс переводов “Культурный мост: русский - финский”. В нем могут принять участие двуязычные дети и подростки возрастом от 8 до 15 лет.

К переводу предлагаются тексты разного уровня сложности, написанные современными российскими писателями. Вот как обосновывает такой выбор главный редактор сайта Марина Аромштам:

- Мы предлагаем детям для перевода тексты современных российских писателей, потому что они отражают современную жизнь языка. В тексте ребенку могут встретиться незнакомые слова, может возникнуть проблема с пониманием реалий, с переводом образных выражений, с подбором точного слова из ряда синонимов. Значит, понадобится словарь, понадобится поговорить с родителями. Это самое что ни на есть глубокое и культурно осмысленное погружение в родительский язык. Дети, которые примут участие в конкурсе, окажутся в реальном положении проводников из пространства одного языка в пространство другого.

Зарегистрироваться в качестве участника и ознакомиться с правилами проведения конкурса можно на сайте “Папмамбук”. Регистрация открыта до 17 июня.

В жюри конкурса входят двуязычные эксперты из России и Финляндии. В их числе - Йоэл Лехтонен, финский театральный режиссер, проживающий в Москве, Пяйви Пасанен, преподающая перевод с русского в Хельсинкском университете, писатель, сценарист и переводчик Теему Каскинен и автор серии учебников русского языка для иностранцев, специалист по двуязычию Виктория Петровская.

Источник